文言文文白对照:《苏武牧羊》

【原文】

   苏武牧羊

卫律①知武终不可胁,白单于②。单(chán)于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪。武卧啮雪,与旃(zhān)④毛并咽之,数日不死。匈奴以为神。乃徙武北海⑤上无人处,使牧羝(dī)⑥,羝乳乃得归。别其官属常惠等⑦各置他所。武既至海上,廪(lǐn)食⑧不至,掘野鼠去草实而食之⑨。杖汉节⑩牧羊,卧起操持,节旄(máo)⑪尽落。

(《汉书·李广苏建传》)

注释:

①卫律:长水胡人,生长于汉,曾任汉使出使匈奴,后因事株连,畏罪逃亡,投降匈奴,封为丁灵(匈奴的一个部落)王,成为单于的亲信。

②单于:匈奴的最高首领。

③幽:囚禁。

④旃:同”毡”,毛织的毡毯。

⑤北海:在匈奴北境,即今俄罗斯境内贝加尔湖。

⑥羝:公羊。

⑦常惠等:指常惠等一批人;他们是跟随苏武出使匈奴的汉朝官员。

⑧廪食不至:官府发给的粮食不来。这是指匈奴断绝了苏武的粮食供应。廪食:公家发给的粮食。

⑨去:同“弆”,收藏。草实:野生果实。

⑩节:旄节,以竹为杆,上缀以牦牛尾,是使者所持的凭证。

⑪旄:指牦牛尾,作为“节”的装饰物。

 【译文】

卫律知道苏武终究不可威逼而致屈服,报告了单于。单于更想让他投降了。于是把苏武囚禁在一个大地窖中,断绝供应,不给他喝的、吃的。天下雪,苏武躺着嚼雪,同毡毛一起吞下去(充饥),几天都没有死。匈奴人视之为神。于是把他转移到北海边上荒无人烟的区域,让他放牧羊,公羊生了小羊才能回来。分开他的随从官吏常惠等人,分别囚禁到另外的地方。苏武到北海后,匈奴断绝了他的粮食供应,(他就)挖野鼠穴中藏的草实充饥。他拄着汉朝的旄节牧羊,睡觉和起身都拿着,旄节上牦尾全部脱落了。

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
古文阅读

文言文阅读:《以船称象》

2024-5-3 9:15:09

古文阅读

文言文阅读:《胯下之辱》

2024-5-15 6:38:40

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧