晏子谏杀烛邹
【注释】
- 景公:春秋时齐国国君。
- 弋(yì):带有绳子的箭,用来射鸟,此处名词作动词,指用弋射。此处指捕鸟。
- 使:命令,派遣。
- 主:主管。
- 亡:逃走。
- 诏:下令。
- 数:历数,列举。
- 是:这。
- 使:致使,让。
- 毕:结束。
- 寡人:古代君主自称。
【参考译文】
齐景公喜欢捕鸟,命令烛邹管理鸟,但是鸟逃走了。齐景公十分生气,下令让官员杀掉烛邹。晏子说:“烛邹有三条罪状,请让我列数他的罪状然后按照罪名杀掉他。”齐景公说:“可以。”于是召见烛邹,在齐景公面前列数他的罪行,说:“烛邹!你是我们君王的养鸟人,却让鸟逃跑了,这是第一条罪行;让我们君王为了一只鸟就要杀人,这是第二条罪行;让诸侯听到这件事,认为我们的君王看重鸟而轻视手下的人,这是第三条罪行。烛邹的罪行已经列举完毕,请处死烛邹。”景公说:“不用处死了,我明白你的指教了。”
【启示】
揭露当时的帝王统治者重鸟轻人的残暴本质,颂扬晏子的能言善辩与机智、正直的精神。人与人交流需掌握适当技巧,在劝诫指正别人时也应做到趋利避害。劝阻他人也要讲究方法,有时应学会避其锋芒,就会有事半功倍的效果。
THE END
暂无评论内容