送东阳马生序原文译文

送东阳马生序

【原文呈现】

余幼时/即嗜学。家贫,无从致书/以观,每假借于/藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指/不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢/稍逾约。以是/人多以书假余,余因得/遍观群书。既加冠,益慕/圣贤之道 ,又患/无/硕师、名人与游,尝趋百里外,从/乡之先达/执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子/填其室,未尝/稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳/以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢/出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

当/余之从师也,负/箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂/而不知。至舍,四支僵劲/不能动,媵人/持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无/鲜肥滋味之享。同舍生/皆被绮绣,戴/朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣/处其间,略无慕艳意。以中/有足乐者,不知口体之奉/不若人也。盖/余之勤且艰若此。

今/诸生学于太学,县官/日有廪稍之供,父母/岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下/而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所/宜有之书,皆集于此,不必/若余之手录,假诸人而后见也。其/业有不精,德有不成者,非天质之卑,则/心不若余之专耳,岂他人之过哉?

  东阳马生君则,在太学已二年,流辈/甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书/以为贽,辞甚畅达。与之论辩,言和而色夷。自谓/少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道/为学之难以告之。谓余/勉乡人以学者,余之志也;诋我/夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉?

【译文】

我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄书。抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼序更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴时,就又向他请教。所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。

当我寻师时,背着书箱,把鞋后帮踩在脚后跟下,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚上的皮肤受冻裂开都不知道。到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红色帽带、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思。因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。我的勤劳和艰辛大概就是这样。

如今我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?

如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在高大的屋子里面诵读经书 [10] ,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗!

东阳的年轻人马君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗?

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
古文阅读

答谢中书书 原文译文 文学常识

2023-8-25 8:36:56

古文阅读

《送东阳马生序》《曾国潘家书》对比阅读

2023-8-27 9:19:51

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧