魏子都行义 原文译文

【原文】

魏子都行义

魏子都暮行,逢一书生,心痛踣(bó)道左①。子都下马抚摩,俄顷卒。囊有一卷素书,十饼黄金。子都卖其二,办葬事,余枕其脑下,素书置其傍②。后数年,有从子都问者。子都引至墓下,发棺,金书具在焉。

(《昨非庵日纂》)

注释:

①踣:跌倒。道路旁边。

②傍:通“旁”,旁边。

【译文】

魏子都傍晚行走,遇到一个书生因心痛跌倒在路旁。魏子都下马安顿抚慰他,过了一会儿,那个书生死了。他背的袋子里有一卷用白绢写成的书和十块黄金。魏子都卖了两块黄金,为那书生办了丧事,把剩下的黄金枕在他的脑袋下,把那卷白绢书放在他旁边。几年以后,有人找到魏子都询问这件事,魏子都把他带到那书生的墓前,打开棺材,黄金和绢书都在那里

THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0赞赏 分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    暂无评论内容