原文 河东薛存义将行①,柳子载肉于俎(zǔ)②,崇酒于觞③,追而送之江之浒④。饮食之⑤,且告曰:“凡吏于土者⑥,若知其职乎?盖民之役,非以役民而已也。凡民之食于土者,出其十一佣乎吏⑦,使司平于我也。今受其直⑧、怠其事者,天下皆然。岂惟怠之,又从而盗之。向使佣一夫于家,受若直,怠若事,又盗若货器,则必甚怒而黜罚之矣。今天下多类此,而民莫敢肆其怒与黜罚者,何哉?势不同也。势不同而理同,如吾民何?有达于理者,得不恐而畏乎!” 存义假令零陵二年矣。早作而夜思,勤力而劳心,讼者平,赋者均,老弱无怀诈暴憎⑨。其为不虚取直也的矣,其知恐而畏也审矣。 吾贱且辱,不得与考绩幽明之说⑩。于其往也,故赏以酒肉而重(chóng)之以辞⑪。注释 ①河东:唐代道名,约在山西省和内蒙古部分地区。薛存义:作者同乡,河东(今山西省永济县)人,曾在零陵(属今湖南省)代理县令。 ②柳子:柳宗元自称。柳宗元当时的职务是永州司马,名誉上的地位高于县令。俎:古代祭祀时盛食品的器具,这里指托盘。 ③崇:满上。觞:酒杯。 ④追:跟随。浒:水边。 ⑤饮食之:请他喝酒、吃肉,即为他饯行。 ⑥吏于土:在地方上做官。凡吏于土者:凡是被派到地方上做官的人。 ⑦十一:十分之一。佣乎吏:雇佣官吏。 ⑧直:同“值”,指俸禄。又,“今”字下原有“我”字,清人何焯《义门读书记》认为是衍文,据删。 ⑨暴:表露。这句是说薛存义治理有方,致使民风淳朴。 ⑩考绩:考核官员的政绩。古代官员定期考绩,根据政绩的优劣决定升降。幽明:指政绩优劣。 ⑪于其往也:在他临走的时候。赏:送给。重之以辞:再加上这些话,指写这篇序送他。译文 河东人薛存义即将离任,柳先生在托盘中盛了肉,在酒杯中斟满酒,相送到江边为他饯行。一面请他饮酒食肉,一面对他说:“凡是在地方上做官的人,你知道他们的职责吗?应该是百姓的仆役,并不是役使百姓的。所有靠耕种土地吃饭的人,拿出收入的十分之一来雇佣官吏,是为了让官吏公平地为自己办事。如今收受了百姓的钱,怠慢百姓的事,到处都是这样。哪里是仅仅怠慢百姓的事,还要偷盗百姓。假如家里雇佣一个仆人,收受你的钱,怠慢你的事,又偷盗你的钱财器物,那你就一定非常恼怒要赶走他了。如今天下的官吏大多如此,可是百姓不敢露出自己的愤怒并且驱逐他们,这是为什么呢?因为情势不同啊。情势虽不同而道理相同,像我们的百姓能怎么样呢?有懂得这个道理的人,能不惶恐畏惧么!” 存义代理零陵县令已经两年了。每天清早起来工作,到夜里还在思考,辛劳又费心,打官司的人得到公平,缴纳赋税的人负担合理,无论老幼都不心怀欺诈面露憎恶。他没有白拿百姓的钱是的确的了,他懂得惶恐畏惧是确实的了。 我地位低贱而且遭贬受辱,不能参与考核官员政绩优劣的评议。在他离去的时候,特地用酒肉为他饯行,又写了这篇序。解读 作者柳宗元(773—819年),字子厚,唐代河东郡人,故有“柳河东”“河东先生”之称。他是我国唐朝著名的文学家、哲学家、散文家和思想家,与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称为“韩柳”,是唐宋八大家之一。 他祖上世代为官,21岁(793)时考中进士,24岁(796)时任秘书省校书郎。虽仕途不顺,几度被贬,却在文学上创造了诗文作品达600余篇,在诗歌、辞赋、散文、游记、寓言、小说、杂文以及文学理论等方面,都做出了突出贡献。 由于长期贬谪生活困顿和精神折磨,47岁(819)时便含恨辞世,刘禹锡把他的遗稿编成《柳宗元集》,流传至今。 序是唐初形成的一种文体,即赠言,故又称赠序,它与序跋的“序”(如《愚溪诗序》)是不同的。薛存义是永州零陵县的代理县令,作者的同乡。当他离任时,作者写了此文相赠。这是作者最富于民主色彩的作品之一,文中鲜明地提出官吏是百姓仆役的观点,猛烈抨击腐败的吏治,把贪官污吏比作窃取民财的盗贼,告诫他们应该知所畏惧,否则必将受到历史的惩罚。这一思想源于儒家的民本主义,是古代政治思想中的精华,至今也没有磨灭其光辉。文章逻辑严谨,说理透辟,简洁准确,有关吏治的大道理浓缩在二百多字中,字无虚设,惜墨如金。 文章第一段的赠言是全文的主旨所在。赠言开头用“提问”的方式,提出了“官为民役”的观点。赠言中作者用“向使佣一夫于家”来譬喻官与民的关系,警示为官者应当战战兢兢、如履薄冰,小心服务民众。在这篇赠序中,柳宗元围绕官吏职责这个话题,一方面斥责了当时一般官吏的玩忽职守,贪污敲诈;一方面赞扬了薛存义的忠于职守,“不虚取直”。文章以送别开始,又以送别结束,中间议论“吏治”,首尾呼应,结构完整。
暂无讨论,说说你的看法吧