文言文阅读:《修屋漏》

    本故事选自明浮白斋主人撰《雅谑》。又见于明张夷令《迂仙别记》。《雅谑》,《古今谭概》卷二十五《塞语部》引其中一则《红米饭》作《樗(chū)斋雅谑》。至其作者,原题“浮白斋主人述”。因樗斋是许自昌别号,或以为作者是许自昌。又有人据《笑笑录》所引,而定作者为冯梦龙。本书版本不一,所载略有不同。

    人无远虑,必有近忧。只有鼠目寸光的人,才会觉得修了房子又没下雨是白白浪费了时间和金钱。这则故事讽刺了迂公只看到眼前得失而忘记长远利益的愚蠢行为。另一版本见本页拓展阅读

原文

        久雨屋漏,一夜数徙床①,卒②无干处,妻儿交诟(gòu)③。迂公急呼匠葺(qì)治④,劳费良苦。工毕,天忽开霁(jì)⑤,竞月晴朗。公日夕仰屋叹曰:“命劣之人,才葺屋,便无雨,岂不白折了工费也。”

注释

    ①徙:迁移,搬迁。

    ②卒:最后。

    ③交诟:互相辱骂,这里意为互相埋怨。

    ④葺:修补房屋。

    ⑤霁:雨后或雪后转晴。

译文

     译文一:阴雨连绵,迂公家的房子漏了,一夜里挪了几次床,最后连一块干的地方都没有了。妻子儿女互相埋怨。迂公急忙找来工匠修补房屋,费了很多工夫,花了很多钱。房子刚刚修好,天忽然晴了,而且整整一个月都是大晴天。迂公日夜仰望着修理过的屋顶,叹息道:“我真是苦命之人,刚刚修好屋顶,天就不下雨了,这岂不是白白花了工夫和工钱吗!”

    译文二:下了很长时间的连阴雨,迂公家的房子漏了。一夜之中,他挪了好几次床,最后,屋子里没有一点儿干的地方了。迂公的妻子儿女都埋怨他。迂公急忙请工匠来修补漏雨的地方,费了很大功夫才修好。等修完了,雨忽然不下了,到傍晚时天完全晴了。迂公仰望着屋子叹息说:“我真是个命苦的人啊,刚修好屋子,就不下雨了,这不是白白浪费了许多功夫和财物吗!”

拓展

     【原文】

    有迂氏者,世称迂公,性吝啬。篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓。妻且号且诟,诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为父?何以为夫?”迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹日:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财!”

    【译文】

    有个姓迂的人,世人称为迂公,生性小气。房子坏了不修理,屋瓦破了不收拾。一天,半夜下起了暴雨,住的房子漏雨,就像往下倒一样,他的老婆孩子东躲西藏,还是被雨淋湿了半边身子。妻子一边哭叫一边责骂,质问他说:“我嫁给你,是因为你家富裕,万万没想到竟然会受这样的罪。你凭什么做父亲?凭什么做丈夫?”迂公没有办法。第二天,请人修理房子。可是从这以后两个月,天一直晴着,没有过下雨的征兆。迂公叹息说:“刚刚修理好了房子,就不下雨了,这难道不是白白地浪费了钱财?”

原文链接:https://genwoxueyuwen.com/71037.html

查看更多,请关注微信公众:小语共读  
(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2024年 3月 14日
下一篇 2024年 3月 14日
ht<style>
img {
  width: 200px;
  height: 200px;
  border: 2px solid black;
}
</style>

<img src=tps://genwoxueyuwen.com/wp-content/uploads/2024/09/2024090404492317.jpg">

相关推荐

客服微信

yxyh29661

邮件:492889801@qq.com