欢迎光临
我们一直在努力

宋词赏析

宋词赏析

秋风辞原文译文注释

秋风起兮白云飞,草木黄落兮雁南归。 译文:秋风刮起,白云飞。草木枯黄雁南归。 注释:黄落:变黄而枯落。 兰有秀兮菊有芳,怀佳人兮不能忘。 译文:秀美的是兰花呀,芳香的是菊花。思念美人难忘怀。 注释:秀:此草本植物开花叫“秀”。这里比佳人颜色。芳:香气,比佳人香气。兰、菊:这里比拟佳人。“兰有秀”与“菊有芳”,互文见义,意为兰和菊均有秀、有芳。佳人:这里指想求得的贤才。 泛楼船兮济汾河,横中流兮扬素波。 译文...

赞(0)新阅新阅阅读(22)

上邪原文译文注释

上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。 译文:上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。 注释:上邪!:天啊!。上,指天。邪,语气助词,表示感叹。相知:相爱。命:古与“令”字通,使。衰:衰减、断绝。这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。 山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。 译文:除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非...

赞(0)新阅新阅阅读(27)

燕歌行二首·其一原文译文注释

秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜,群燕辞归鹄南翔。 译文:(鹄南翔一作雁南翔)秋风萧瑟,天气清冷,草木凋落,白露凝霜。燕群辞归,天鹅南飞。 念君客游思断肠,慊慊思归恋故乡,君何淹留寄他方? 译文:思念出外远游的良人啊,我肝肠寸断。思虑冲冲,怀念故乡。君为何故,淹留他方。 注释:(鹄南翔一作雁南翔)摇落:凋残。鹄:天鹅。 贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。 译文:贱妾孤零零的空守闺房,忧愁的时候...

赞(0)新阅新阅阅读(23)

拟行路难·其六原文译文注释

对案不能食,拔剑击柱长叹息。 译文:对着席案上的美食却难以下咽,拔出宝剑对柱挥舞发出长长的叹息。 注释:案:一种放食器的小几。又,案,即古“椀”(碗)字。 丈夫生世会几时?安能蹀躞垂羽翼! 译文:大丈夫一辈子能有多长时间,怎么能小步走路的失意丧气? 注释:会:能。这句是说一个人生在世上能有多久呢?安能:怎能。蹀躞:小步行走的样子。这句是说怎么能裹足不前,垂翼不飞呢。 弃置罢官去,还家自休息。 译文:放弃...

赞(0)新阅新阅阅读(22)

王孙游原文译文注释

绿草蔓如丝,杂树红英发。 译文:地上长满了如丝的绿草,树上开满了烂漫的红花,已是暮春时节了。 注释:蔓:蔓延。英:花。 无论君不归,君归芳已歇。 译文:莫说你不回来,即使回来,春天也过去了。 注释:无论:莫说。 歇:尽。 原文译文注释

赞(0)新阅新阅阅读(22)

敕勒歌原文译文注释

敕勒川,阴山下。天似穹庐,笼盖四野。 译文:阴山脚下啊,有敕勒族生活的大平原。敕勒川的天空啊,它的四面与大地相连,看起来好像牧民们居住的毡帐一般。 注释:敕勒川:川:平川、平原。敕勒族居住的地方,在现在的山西、内蒙一带。北魏时期把今河套平原至土默川一带称为敕勒川。阴山:在今内蒙古自治区北部。穹庐:用毡布搭成的帐篷,即蒙古包。笼盖四野:笼盖,另有版本作“笼罩”;四野,草原的四面八方。 天苍苍,野茫茫。...

赞(0)新阅新阅阅读(27)

蒿里行原文译文注释

关东有义士,兴兵讨群凶。 译文:关东的仗义之士都起兵讨伐那些凶残的人。 注释:关东:函谷关(今河南灵宝西南)以东。义士:指起兵讨伐董卓的诸州郡将领。讨群凶:指讨伐董卓及其党羽。 初期会盟津,乃心在咸阳。 译文:最初约会各路将领订盟,同心讨伐长安董卓。讨伐董卓的各路军队汇合以后,却各有自己的打算。 注释:初期:本来期望。盟津:即孟津(今河南孟县南)。乃心:其心,指上文“义士”之心。咸阳:秦时的都城,此借...

赞(0)新阅新阅阅读(26)

蜀道难·其二原文译文注释

巫山七百里,巴水三回曲。 译文:巫山之长有七百里,巴水的水流弯曲,曲折颇多。 注释:巴水:指巴地,在今天四川省。三回曲:水流弯曲,长江在四川一带曲折颇多。三,不是确数,是约数,很多的意思。 笛声下复高,猿啼断还续。 译文:行在巴水之上,不断有阵阵悠扬的笛声传来,声调时高时低,两岸的猿啼不断,断了还续。 原文译文注释

赞(0)新阅新阅阅读(23)

十五从军征原文译文注释

十五从军征,八十始得归。 译文:刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。 注释:始:才。归:回家。 道逢乡里人:“家中有阿谁?” 译文:路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?” 注释:道逢:在路上遇到。道:路途上。阿:语气词,没有意思。 “遥看是君家,松柏冢累累。”(遥看一作:遥望) 译文:(他说)“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。” 注释:君:你,表示尊敬的称呼。遥望:远远地望去。...

赞(0)新阅新阅阅读(36)

夜夜曲原文译文注释

河汉纵且横,北斗横复直。 译文:银河纵横穿流、星斗横竖移动。 注释:河汉:这里指银河。 星汉空如此,宁知心有忆? 译文:银河与北斗星都是在无知无情的空自流转,又怎知我心中在想念一个人? 孤灯暧不明,寒机晓犹织。 译文:空房之内,一盎孤灯半明不灭,不管天寒地冻,依然踏起织机,织起布来。 零泪向谁道,鸡鸣徒叹息。 译文:泪流不止可又能向谁诉说呢?只能听着鸡鸣声发出一声声的叹息。 原文译文注释

赞(0)新阅新阅阅读(24)

登录

找回密码

注册