【原文】
卫君明智 曾从子①,善相②剑者也。卫君怨吴王③。曾从子曰:”吴王好剑,臣相剑者也。臣请为吴王相剑,拔而示之,因为君刺之。”卫君曰:”子之为是也,非缘④义也,为利也。吴强而富,卫弱而贫。子必往,吾恐子为吴王用之于我也。”乃逐之。 (《韩非子·说林上》) 注释: ①曾从子:人名,生平不详。 ②相:仔细查看,识别。 ③卫君:卫国的国君。吴王:指吴王夫差。卫:周代诸侯国名,在今河北省南部、河南省北部一带。吴:周代诸侯国名,在今长江下游一带。 ④子之为是:你做这件事。缘:因为,遵循。 |
【译文】
曾从子是擅长鉴别宝剑的人。卫君怨恨吴王夫差。曾从子对卫君说:“吴王喜欢剑,我是鉴别宝剑的人,请让我去替吴王鉴别宝剑,在拔剑给他看的时候,趁机帮您刺杀他。”卫君说:“你现在做这件事,不是遵循义,而是为了利。吴国强大而富有,卫国弱小而贫困。你如果一定要去,我怕你会被吴王利用来对付我。”于是卫君便把他赶走了。 |
暂无讨论,说说你的看法吧