文言文文白对照:《刘颇偿瓮直》

【原文】

刘颇偿瓮直

渑(miǎn)池①道中,有车载瓦瓮②,塞于隘(ài)路③。属(zhǔ)④天寒,冰雪峻滑⑤,进退不得。日向⑥暮,官私客旅群队,铃铎(duó)⑦数千,罗拥在后⑧,无可奈何。有客刘颇者,扬鞭而至,问曰:”车中瓮直⑨几钱?”答曰:”七八千。”颇遂开囊取缣(jiān)⑩,立偿之。命僮仆登车,断其结络⑪,悉推瓮于崖下。须臾,车轻得进,群噪而前。

(《国史补》)

注释:

①渑池:地名,今河南省渑池县。

②瓮:一种口小腹大,用来盛东西的陶制容器。

③隘:狭窄.

④属:适逢,恰好。

⑤峻滑:高险而路滑。

⑥向:接近,将近,临近。

⑦铃铎:车马上的挂铃,这里代指车马。

⑧罗拥在后:罗列簇拥在后面。

⑨直:同”值”。

⑩缣:双丝的细绢。汉以后,多用作赏赠酬谢之物,或作货币。唐制布帛四丈为匹,亦谓匹为缣。

⑪结络:捆扎瓦瓮的绳子(绳网)。

【译文】

通往渑池的路上,有一辆车载着陶瓮,堵塞在狭窄的路中间。正赶上天气寒冷,到处冰雪,道路又陡又滑,(载瓮的车子)进不能进,退不能退。天就要黑了,公家和私人的旅客成群结队而来,有几千车马拥挤在瓮车后面,可是大家都没有一点儿办法。(这时)有个叫刘颇的旅客,扬着马鞭子飞快地赶来,问(载瓮车的主人)道:“车上陶瓮能值多少钱?”(瓮车主人)回答说:“(值)七八千钱。”刘颇就打开口袋取出细绢,(把它作为陶瓮的价值)马上偿还给了那个人。(接着)又命令仆人登上那辆车,割断(用来捆绑瓦瓮的)绳子,把陶瓮全部推到悬崖下面去。不一会儿,(载瓮的)车子变轻了,得以继续前进,人们喧哗着向前走去。

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
古文阅读

【文言文】《侯蒙传》

2023-11-11 21:38:22

古文阅读

吾日三省吾身:为人谋而不忠乎等初中文言文翻译

2023-11-16 19:02:51