“谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义”古文阅读标准答案及原文译文解析

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“______________”公大笑乐。即公奕女,左将军王凝之妻也。

1、选自《      》由南北朝时期南朝       组织一批文人编写。

2、解释加点的词语

      (1)谢太傅寒雪日 内集        (2)撒盐空中差可 拟

      (3) 俄而雪骤                      (4)与 儿女讲论文义

3、翻译下面的句子。

      (1)白雪纷纷何所似。

      (2)补充文中划横线的句子,并翻译。

4、在这篇小短文里,作者为我们营造了一种怎样的家庭气氛,请谈谈你的观点,并用文中的关键词来支撑这一观点。

5、“未若柳絮因风起”被后人称为咏雪佳句,妙在何处?

6、《咏雪》结尾交代了谢道韫的身份,有什么用意?

参考答案

1、《世说新语》  刘义庆

2、家庭聚会 (2)相比  (3)不久,一会儿 (4)指子侄辈

3、这纷纷扬扬的大雪像什么呢? (2)未若柳絮因风起  不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。

4、从“寒雪”“内集”“欣然”“大笑”等词语可以看出,作者为我们营造了一种温馨、和睦、融洽、轻松、快乐的家庭气氛。

5、柳絮团状与雪花在形态和动态上相似,给人以想象和美感,比喻十分传神。预示着春天即将到来,有深刻的意蕴。

6、暗示作者对谢道韫才气的赞赏。

注释

谢太傅:即谢安(320—385),字安石,晋朝陈郡阳(河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、史部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。

内集:家庭集会。

讲论文义:谈论诗文(论:讨论)

儿女:指侄子辈

俄而:不久,不一会儿。

骤:急速,大。

欣然:高兴的样子(欣:高兴 ;然:……的样子)

胡儿:即谢郎,字长度,谢安哥哥【谢无奕】的长子。做过东阳太守。

差可拟:差不多可以相比。

未若:不如,比不上,。

期:约定。

乃:才。

参考译文

谢太傅在一个寒冷的雪天举行家庭聚会,和子侄辈的人谈论诗文。一会儿,雪下得紧了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的儿子胡儿说:“把盐撒在空中差不多可以相比。” 他哥哥的女儿说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”谢太傅高兴地笑了。 这就是谢太傅大哥无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

THE END
喜欢就支持一下吧
点赞14 分享