【原文】
长安居大不易
白乐天初举①,名未振,以歌诗谒顾况②。况谑(xuè)③之曰:“长安百物贵,居大不易。”及读至《赋得原上草送友人》④,诗曰“野火烧不尽,春风吹又生”,况叹之日:“有句如此,居天下有甚难!老夫⑤前言戏之耳。”
(《唐摭言》)
注释:
①白乐天:白居易,唐代大诗人。举:参加科举考试。
②谒:拜见。顾况:唐代的诗人,当时作著作郎(官名)。
③谑:戏弄,开玩笑。白居易的“居易”二字,当“处于平易不危的地方”讲,不直接当“居住容易”讲,所以顾况说自己的话是开玩笑。
④赋得原上草送友人:这首诗现在的本子上题作《赋得古原草送别》。“赋”,作诗,吟咏诗章。原诗是:“离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。远芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孙去,萋萋满别情。”
⑤老夫:自谦地称呼自己。
【译文】
白乐天刚去京城参加科举考试,名声还不大,他拿着自已写的诗歌,去拜见顾况。顾况开他的玩笑说:“长安各种东西的价钱都很昂贵,住下来很不容易。”等读到《赋得古原草送别》中的“野火烧不尽,春风吹又生”两句诗时,顾况感叹道:“有这么好的诗句,住在世界上的任何地方,有什么难处!我刚才说的话,是跟你开玩笑呢。”