文言文文白对照:《割肉相啖》

图片
【原文】

割肉相啖

齐之好勇者①,其一人居东郭②,其一人居西郭。卒(cù)然相遇于涂③,日:“姑相饮乎?”觞(shāng)数行(xíng)④,曰:“姑求肉乎?”一人曰:“子,肉也;我,肉也;尚胡革求肉而为⑤?于是具染而巳⑥。”因抽刀而相啖(dàn)⑦,至死而止。勇若此不若无勇。

(《吕氏春秋》)

注释:

①好勇:好夸耀自己勇敢。

②郭:外城。

③卒然:通“猝然”,意外地。涂:道路。

④觞:古代酒器。这里这里作动词用,指举觞饮酒。行:量词,轮流喝一次叫行。

⑤革:更,另。

⑥具:备办。染:调味用的酱。高诱注:“豉酱也。”

⑦啖:吃。

【译文】

齐国有好夸耀勇敢的人,一个住在东城外,一个住在西城外,突然在路上相遇,说:“姑且一起饮酒吧?”举杯饮酒几遍后,说:“姑且去找一点肉来吧?”一人说:“你身上有肉,我身上有肉,还去买肉干什么?在这儿准备一点豉酱就行了。”说罢抽刀互相割下身上的肉来吃,直到(流血过多)死掉为止。勇敢像这样还不如不勇敢。

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
古文阅读

《生于忧患,死于安乐》知识内容归纳

2024-1-3 12:39:59

古文阅读

《战国策·燕策三》太子及宾客知其事者原文及翻译

2024-1-4 11:16:57