昆仑之丘
西海之南,流沙之滨,赤水之后,黑水之前,有大山,名曰昆仑之丘。有神——人面虎身,有①文有尾,皆白——处之。其下有弱水之洲环之,其外有炎火之山,投物辄然。有人戴胜②,虎齿,有豹尾,穴处,名曰西王母。此山万物尽有。
(节选自《山海经•大荒西经》)
(注释):①有:词缀,无实际意义。②胜:古代妇女头上的装饰。
【1】解释下列句中加点的词语。
(1)流沙之滨(_) (2)其下有弱水之渊环之(_)
(3)投物辄然(_) (4)此山万物尽有(_)
【2】用现代汉语写出文中画横线句子的意思。
句子:有神——人面虎身,有文有尾,皆白——处之。
【3】《山海经》中的“西王母”被认为是神话人物“王母娘娘”的源头,但与后世文章中的形象截然不同。请据选文概括其形象。
别偷懒哦
做完了才能看答案!
【答案】
【1】 (1)水边 (2)围绕,环绕 (3)同“燃”,燃烧 (4)都,全部
【2】有一个神住在那里,长着人的面孔和老虎的身体,尾巴上有花纹,花纹都是白色的,住在那里。
【3】原始形象是人、善、神混合的异形,性别难辨,怪异凶恶。
【解析】
【1】要根据文意进行推断,答题时注意分析词语前后搭配是否得当,还要注意文言文在出题中常常出以今释古的类型的题。同时注意通假字、词类活用、古今异义、一词多义等。此题有古今异义词,如“然”:同“燃”,燃烧。所以千万不要以今释古。而“滨”与“环”在现代汉语中也分别有“水边”和“环绕”的意思。而“尽”为副词“都”之意。作答时,一定要先确定句意。
【2】翻译注意直译,把句子中的每一个字都要落到实处,不能翻译的助词等删掉,省略的内容根据上下文补充,这样才能做到不丢分。注意自己确定句子的赋分点,翻译时保证赋分点的落实。注意下列字词的翻译,如“人面”:长着人的面孔。“虎身”:长着老虎的身体。“文”:通“纹”,花纹。“处”:住。还要注意翻译完之后一定要对句子进行必要的整理,使句意通顺。
【3】把握好文言文的人物形象,概括人物的性格的特点,我们可以分析具体事件,因为事件可以反映人物的品格;分析各种描写,因为通过描写可以表现人物的性格特征。如可分析“有人戴胜,虎齿,有豹尾,穴处,名曰西王母”一句,译为:有个神人头戴玉制首饰,嘴里长满老虎牙齿,拖着一条豹的尾巴,住在洞穴中,名字叫做西王母。即可归纳出神话人物“王母娘娘”的原始形象是人、善、神混合的异形,性别难辨,怪异凶恶。
文言文翻译的原则。在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。
译文:在西海的南面,流沙的边沿,赤水的后面,黑水的前面,吃立着一座大山,它叫作昆仑山。有一个神人,长着人的面孔、老虎的身子,身上有花纹,有尾巴,上面有许多白色斑点,住在昆仑山上。昆仑山的周围,被弱水汇聚的深渊环绕着。深渊的外边有座山叫炎火山,一投进东西就会燃烧。有个神人头戴玉制首饰,嘴里长满老虎牙齿,拖着一条豹的尾巴,住在洞穴中,名字叫作西王母。这座山中世间万物应有尽有。